The New Living Translation
Why Erik Switched to the New Living Translation

Erik Kowalker, of, wrote a post yesterday, “Why I switched to the New Living Translation.” He describes his journey to considering the NLT and his thorough, thoughtful inquiry into Bible translations, centered on his three big questions

  • What method did the NLT translators use in making the NLT?
  • Who were the translators of the NLT?
  • What texts did the NLT translators use in their translation work?

Here’s the bottom line:

In summary, I couldn’t be happier with the NLT Bible. Many folks who pick up a
copy of the NLT and read it for the first time say that it’s like they’re
reading the Bible for the very first time. I couldn’t agree more. It’s a breath
of fresh air. The readability is absolutely fantastic and knowing that the
NLT is translated by top notch scholars with a deep care for the original
languages put me over the top.

It’s well worth reading how he arrived at this conclusion, complete with a graphics and a Bible Translation chart (though we envision the chart a little differently–it’s not an exact science). And once he made up his mind, he purchased a Tyndale Select Bible and took an amazing 100 photos of this Bible.

6 Responses to “Why Erik Switched to the New Living Translation”
12th February, 2010 at 2:59 pm

This post sums up what I feel as well. For me, I didn't know anything about the Bible until it came alive for me in the NLT. My copy of the NLT made Bible reading enjoyable without having to guess what it meant. I still have my first edition copy of the NLT..the NLTse is my main Bible, understandable yet dignified. I have several translations, all of them lovely, but the one I go back to again and again is my NLT. It certainly has been a blessing in my life.

16th February, 2010 at 12:31 pm

That was a great post by erik. Although there's no way this Brit would change to the NLT given that no one has bothered to produce an anglicised text. As a result, the NIV will continue to dominate over here.

Mark D. Taylor
18th February, 2010 at 5:16 pm

The first edition of the NLT (1996) was published in an Anglicised edition. When we released the second edition (2005), our partners in the U.K. said they did not think we needed to go to the expense of creating an anglicised edition of the revision. But we are still considering doing so. The differences were primarily in terms of spelling (color/colour, etc.), and switching from traditional British/American to metric units of measure.

Mark Taylor

20th February, 2010 at 5:33 am

Mark, thanks for the heads up on this. I'm surprised at your UK partners not producing an anglicised edition, although I'm pleased that you are still considering doing so. In fact I'd be delighted!

2nd November, 2010 at 5:36 pm

Here are the 100 pictures of my Tyndale NLT Select in black calfskin. A thing of beauty.

16th June, 2011 at 5:33 pm

Hi there

I have one of the original anglicised versions of the NLT that I love with all my heart. It’s brought me closer to God in a way no other translation has done. However, it is now falling to pieces. I bought a replacement but soon realised it was different and now I know why.

I understand that you are not producing an anglicised version of the text but do you know any way of me getting hold of the first edition that is anglicised? I’ve looked everywhere and cannot see where I can purchase one.

Many thanks for any help


Leave A Reply
Mail (will not be published)
Reply Text

Word Verification (enter the sequence below, case sensitive)