Tyndale Español, the Spanish publishing division of Tyndale House Publishers, announces the launch of the New Testament of a new Spanish translation of the Bible–the Nueva Traducción Viviente (NTV). This Spanish counterpart to the NLT is being developed by Tyndale Español in partnership with the Luis Palau Association and the Spanish publishing house Editorial Unilit.
The Spanish language is considered to be the third most spoken language in the world, and the intent is for the NTV to have the same ministry impact in the Spanish-speaking world that the NLT has in the English-speaking world. The goal for the NTV is identical to that of the NLT: to communicate the Scriptures to today’s readers as clearly and powerfully as the original texts did to readers and listeners in biblical times. The NTV will bring the style and purpose of the NLT to the Spanish-speaking world.
The Nueva Traducción Viviente (NTV) is an entirely new translation of the Bible with roots in the original Hebrew and Greek texts and the style and dynamic approach of the NLT. Phase One of the NTV project was the creation of a Spanish translation from the English NLT and the original Hebrew and Greek texts. The translation went through a rigorous theological, grammatical, and stylistic review under the supervision of Jaime Mirón, Bible Project Director, from the Luis Palau Association in Portland, Oregon. Phase Two, now in its final stages, is being supervised by Senior Bible Editor Dr. Rafael Serrano. In Phase Two the NTV is undergoing an additional theological, linguistic, and stylistic review with emphasis on the original Hebrew and Greek texts. The overall NTV development is being overseen by Andres Schwartz, Publishing Director of Tyndale Español, and Dan Elliott, Editorial Director of Tyndale House Publishers. The NTV project has involved over 50 theologians, translators, linguists and stylists over a course of 9 years.
The New Testament is being released over the course of this summer/fall in several editions. Some beautiful pocket thinline editions just arrived on my desk last week. By the summer of 2010, the Nueva Traducción Viviente will be available in its entirety. It will be published in many styles and bindings, including Spanish-language versions of The One Year Bible, standard text and reference editions, and parallel Bibles.
Tyndale House president and NLT blogger Mark Taylor says, “We pray that the NTV will bring God’s word to life in a fresh new way for the Spanish-speaking world. God intended us to read his word with clarity and understanding, and the NTV will provide a wonderful new tool for anyone who wants to read and understand the Bible in Spanish.”
Luis Palau, who has often been called the Billy Graham of Latin America, says, “I am proud to be associated with the Nueva Traducción Viviente. This translation boasts an academic precision which is perfect for serious study of the word of God. At the same time, it is characterized by quality, clarity, and the contemporary language of our Spanish-speaking world. I recommend with all my heart that you read and assiduously study this translation of the Bible.”